Keine exakte Übersetzung gefunden für الظروف الزمنية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الظروف الزمنية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Podrían validarse de acuerdo con las condiciones particulares del ámbito espacial y temporal propuesto.
    ويمكن التحقق منها حسب الظروف الخاصة بالسياق المكاني/الزمني المقترح.
  • Ese número, 43, no es considerable cuando se lo analiza en función del espacio geográfico y temporal y del número de niños que participan en la ejecución del programa.
    والعدد المذكور (43) ليس ذا شأن إذا ما حُلل في ضوء الظروف الجغرافية والزمنية المحيطة وعدد الأطفال المشمولين بهذا البرنامج.
  • El calendario que hemos establecido para los Tribunales no debe, en ningún caso, favorecer la impunidad.
    ويجب تحت أي ظرف من الظروف ألا يشكل الجدول الزمني الذي حددناه إفلاتا تلقائيا من العقاب.
  • Deberían asignarse recursos para fomentar esa labor de investigación aplicada con miras a comprender mejor de forma sistemática dónde, cuándo y en qué circunstancias es probable que esas formas de colaboración obtengan resultados.
    ويتعين توفير الموارد لتسهيل القيام بهذا العمل البحثي التطبيقي من أجل تحسين الإدراك المنهجي بالمكان والزمن والظروف التي يرجح أن تفضي فيها الشراكات إلى نتائج طيبة.
  • La Sra. Tomei llegó a la conclusión de que las diferencias raciales y el racismo constituían un fenómeno universal, pero que sus manifestaciones e intensidad variaban según el país y el tiempo, de acuerdo con las circunstancias históricas, contextos económicos y marcos políticos de cada nación.
    وخلصت السيدة تومي إلى أن الفوارق بين الأجناس والعنصرية هي ظاهرة عالمية، ولكن مظاهرها وحدّتها تتفاوت بتفاوت البلد وعبر الزمن، ووفقاً للظروف التاريخية الوطنية، والسياقات الاقتصادية، وأُطر السياسات.
  • A menudo, y especialmente en consonancia con los mandatos del Consejo de Seguridad, se insta a las Naciones Unidas a prestar asistencia electoral en plazos muy breves y en circunstancias logísticas difíciles.
    وغالبا ما تدعى الأمم المتحدة، وبخاصة بما يتفق وولايات مجلس الأمن، إلى تقديم المساعدة الانتخابية في إطار زمني ضيق وظروف لوجيستية صعبة.
  • Una vez entregada cada versión del programa informático del DIT al centro de datos del encargado del funcionamiento, éste y el administrador del DIT realizarán ensayos para verificar que el DIT funcione con arreglo a lo previsto en distintas condiciones y con diferentes plazos, y en el lugar y con el equipo físico definitivos.
    وبعد الانتهاء من نشر مختلف صيغ برمجيات السجل في مركز البيانات التابع للمشغل، سيجري المشغل بالاشتراك مع إدارة السجل اختبارات للتأكد من أداء السجل لوظائفه وفقاً لما هو متوقع في ظل ظروف وأطر زمنية متغيرة وفي موقعه النهائي والبيئة التي تستخدم فيها المعدات الخاصة به.
  • A pesar del plazo limitado y de las circunstancias excepcionalmente difíciles en que tuvieron lugar las elecciones, un gran número de iraquíes ejerció su derecho a voto en muchas partes del país, o se presentaron como candidatos.
    وعلى الرغم من الإطار الزمني المحدود والظروف الاستثنائية الصعبة التي أحاطت بالانتخابات، مارس عدد واسع من العراقيين في أنحاء كثيرة من البلاد حقهم في التصويت وترشح كثرٌ آخرون لها.
  • Hace un llamamiento a las Naciones Unidas, a los asociados bilaterales y multilaterales y a toda la comunidad internacional para que sigan apoyando los procesos de paz y transición en la República Democrática del Congo, incluso el refuerzo de la cohesión de las instituciones de transición, el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio nacional, la aceleración del proceso de integración del ejército y de los servicios de seguridad y la creación de las condiciones necesarias para el cumplimiento del calendario electoral;
    يدعو الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف وكذا المجتمع الدولي بصفة عامة إلى مواصلة دعم عملية السلام والعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تعزيز تلاحم المؤسسات الانتقالية وإعادة بسط سلطة الدولة على كافة أنحاء الإقليم الوطني وتسريع عملية إدماج الجيش والخدمات الأمنية وتهيئة الظروف لاحترام الجدول الزمني للانتخابات؛
  • Dado que las necesidades y las circunstancias cambiarán con el tiempo a nivel mundial, nacional, regional y subregional, se invita a las Partes a que cuando elaboren y ejecuten sus planes nacionales de aplicación, conforme a lo estipulado en el artículo 7 del Convenio, determinen esferas y cuestiones que no figuren en el párrafo 10 supra y en las que pueden necesitar asistencia técnica, y a que remitan esta información a la secretaría.
    إدراكاً من الأطراف أن الحاجات والظروف تتغير بمرور الزمن على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، فإنها مدعوة، لدى قيامها بوضع وتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها بحسب ما تدعو إليه المادة 7 من الاتفاقية، إلى تحديد المجالات والقضايا التي لا تغطيها الفقرة 10 آنفا، والتي قد تحتاج بشأنها إلى مساعدة، وأن تحيل هذه المعلومات إلى الأمانة.